Новости
/ Германия и Россия: культурно-исторические связи в зеркале языка

Германия и Россия: культурно-исторические связи в зеркале языка

06
марта
2020
Германия и Россия: культурно-исторические связи в зеркале языка

Германия и Россия: культурно-исторические связи в зеркале языка

Так звучала тема лекции, которую подготовила для студентов 1 курса направления подготовки «Экономика» кандидат филологических наук, доцент кафедры немецкого и французского языков Петрозаводского государственного университета Елена Воротилина.

Преподаватель сделала увлекательный экскурс в историю Германии и германцев, благодаря которому слушатели были подготовлены к восприятию непростых вопросов исторической лингвистики. Студенты узнали, что немецкий и английский имеют общее происхождение от диалектов древнегерманских племен, и что оба языка входят  в одну группу германских языков, наряду со шведским, норвежским, датским, нидерландским, африкаансом,  идишем и др. Во время Великого переселения народов (4-7 вв. н.э.) во время массовой миграции германских племен их язык обогатился заимствованиями из кельтского и латинского языков. Многочисленные примеры, активная работа со слушателями позволили лектору сделать понятным для неспециалистов сложный теоретический материал.

Основное внимание во время лекции было уделено культурно-историческим контактам Германии и России, которые наши свое отражение в языке. Елена Воротилина подробно остановилась на заимствованиях из немецкого языка в современный русский язык, что вызвало большое интерес у студентов. Оказалось, что огромный пласт лексики, которую мы воспринимаем как родную, пришел к нам из немецкого. Эти заимствования относятся к самым разным областям человеческой деятельности и быта. Например, мы все пользуемся такими словами немецкого происхождения, как курорт, бутерброд, вафля, картофель, дуршлаг, кастрюля, тарелка, галстук, рейтузы, туфли, рюкзак, бинт, шприц, парикмахер, почтамт, аншлаг и многие другие. Много немецких слов мы находим в сфере военного дела (штурм, арсенал, ефрейтор, плац, гильза, штурм и др.). Исследователи отмечают, что больше всего заимствований пришло из немецкого в русский в XVII-XX столетиях. Это объясняется становлением и развитием в те времена новых отраслей промышленности, а также укреплением   германо-российского сотрудничества в сфере науки и промышленности. В этот период словарь русского языка значительно обогатился  горно-геологической и металлургической терминологией (верстак, слесарь, шахта, маркшейдер, штольня, масштаб, сталь, бурить и др.).

На последней части лекции Елена Воротилина показала студентам-экономистам, что и в области экономики русский язык позаимствовал много слов из немецкого (абонент, агент, банк, биржа, штраф, ярмарка и др.).

Важно отметить, что лекция преподавателя отличалась тщательной продуманностью, теоретической насыщенностью и практической ориентированностью. Елена Воротилина мастерски удерживала внимание аудитории на протяжении всей лекции. Студенты получили много полезных и интересных знаний об истории и культуре Германии,  об истории взаимоотношений наших стран и об их отражении в  языке.

 






 



Дата:

<<



Анонсы

Все анонсы


Контакты

Схема проезда
Приемная комиссия
185002, Республика Карелия, г.Петрозаводск,
ул. Чапаева, д. 6 А, каб. 307
Телефон: +7 8142 33-05-45
E-mail: okpk@krl.ranepa.ru

Отделение высшего образования
185002, Республика Карелия, г.Петрозаводск,
ул. Чапаева, д. 6 А, каб. 103
Телефон: +7 8142 33-13-19
E-mail: vpo@krl.ranepa.ru
Центр дополнительного образования
185002, Республика Карелия, г.Петрозаводск,
ул. Чапаева, д. 6 А, каб. 203
Телефон: +7 8142 33-06-08
E-mail: dpo@krl.ranepa.ru
Пресс-служба
185002, Республика Карелия, г.Петрозаводск, ул. Чапаева, д. 6 А, каб. 103
Телефон: +7 8142 72-20-32
E-mail: info@krl.ranepa.ru
Телефонный справочник
Ректорат
Подразделения
Кафедры

Президентская академия – национальная школа управления